Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Esperanto - Eu sou afavor do Esperanto e você?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Culture
Title
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Text
Submitted by
Orochi
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Title
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŠ?
Translation
Esperanto
Translated by
Borges
Target language: Esperanto
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŠ?
Remarks about the translation
Manter a pontuação da frase original tornaria a frase em Esperanto obscura. Acredito que o maior desafio do Esperanto é evitar a dialetização que está ocorrendo em muitos sites da net e a razão é a tradução literal. A regra deve ser a lógica.
Uma alternativa mais literal seria:
"Mi subtenas la Esperanton, kio pri vi ?"
Validated by
Borges
- 15 February 2007 02:15