Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Italian - Fique com Deus

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Italian

This translation request is "Meaning only".
Title
Fique com Deus
Text
Submitted by nava91
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Fique com Deus

Title
Resta con Dio
Translation
Italian

Translated by apple
Target language: Italian

Resta con Dio
Remarks about the translation
Questo è il significato letterale, quindi tutto il contrario di "Va' con Dio", che si dice a una persona che sta andando via. In italiano non esiste un saluto analogo: potrebbe essere tanto "stammi bene" o "tanti auguri" in senso generale, quanto "il Signore sia con te", "che il Signore ti protegga", in senso religioso.
In sardo però un modo analogo di dire esiste: "Abarra cun Deus", mentre a chi sta andando via un saluto comune è "Ba'cun Deus".
Validated by Xini - 13 May 2007 10:27





Last messages

Author
Message

13 May 2007 12:42

Sah
Number of messages: 47
nel testo c'era scritto solo significato infatti e la traduzione letterale. e in brasile si usa per salutare quando uno sta andando via.... :S