Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Persian language-स्विडेनी - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Persian languageअंग्रेजीस्विडेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
हरफ
jenykarlsonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Persian language

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

शीर्षक
Älskar dig
अनुबाद
स्विडेनी

Anevagenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Validated by pias - 2008年 अप्रिल 8日 21:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 31日 10:23

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

2008年 अप्रिल 8日 06:30

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

2008年 अप्रिल 8日 13:10

Lena.GM
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

2008年 अप्रिल 8日 18:09

fia.sundnas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

2008年 अप्रिल 8日 21:40

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.