Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - la buena comunicación...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Sentence

शीर्षक
la buena comunicación...
हरफ
ROSSYPAUद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hola, solo quiero que sepas que te he tomado aprecio y respeto. No quiero que por la diferencia de idioma, haya malos entendidos y mucho menos lastimar sentimientos. Disculpa.

शीर्षक
Ä°yi iletiÅŸim
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Selam, sana sadece sempati ve saygı duyduğumu bilmeni istiyorum. Dil farkından dolayı, beni yanlış anlamanı ve duygularını incitmek istemiyorum. Beni affet.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 जुन 10日 17:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 8日 17:45

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
...sana sadece sempati ve saygı duyduğumu bilmeni istiyorum. Dil farkından dolayı, beni yanlış anlamanı ve duygularını incitmek istemiyorum ...

2008年 जुन 8日 19:20

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Figen,
Edit done, thank you