Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअल्बेनियन

Category Thoughts

शीर्षक
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
हरफ
vagabondsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

शीर्षक
Let me explain
अनुबाद
अंग्रेजी

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 12日 01:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 10日 23:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

2008年 सेप्टेम्बर 11日 00:35

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian