Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiAlbanski

Kategorija Mišljenje

Natpis
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
Tekst
Podnet od vagabonds
Izvorni jezik: Turski

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
Napomene o prevodu
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

Natpis
Let me explain
Prevod
Engleski

Preveo handyy
Željeni jezik: Engleski

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Septembar 2008 01:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Septembar 2008 23:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

11 Septembar 2008 00:35

handyy
Broj poruka: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian