Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلبانیایی

طبقه افکار

عنوان
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
متن
vagabonds پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

عنوان
Let me explain
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 سپتامبر 2008 01:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 سپتامبر 2008 23:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

11 سپتامبر 2008 00:35

handyy
تعداد پیامها: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian