Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アルバニア語

カテゴリ 思考

タイトル
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
テキスト
vagabonds様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
翻訳についてのコメント
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

タイトル
Let me explain
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 12日 01:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 10日 23:25

lilian canale
投稿数: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

2008年 9月 11日 00:35

handyy
投稿数: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian