Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiAlbaani

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
Teksti
Lähettäjä vagabonds
Alkuperäinen kieli: Turkki

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
Huomioita käännöksestä
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

Otsikko
Let me explain
Käännös
Englanti

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Englanti

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Syyskuu 2008 01:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Syyskuu 2008 23:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

11 Syyskuu 2008 00:35

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian