Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAlbana

Kategorio Pensoj

Titolo
Åžimdiden belirteyim.Ä°ngilizcem pek iyi deÄŸil.Ama...
Teksto
Submetigx per vagabonds
Font-lingvo: Turka

Şimdiden belirteyim.İngilizcem pek iyi değil.Biraz sözlükten yardım alacağım.Ama sanırım beni anlayabilirsin.Videonuzu çok beğendim.Gerçekten çok eğlenceli görünüyorsunuz.Sanırım bir müzik grubunuz var.Size Türkiye'den fan toplamaya başladım bile.Eğlenmeye devam edin.
Rimarkoj pri la traduko
Amerikan ingilizcesi olarak çevrilmesini talep ediyorum.

Titolo
Let me explain
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

Let me explain in advance that my English is not very well. I'm going to get a little help from a dictionary. But I guess you could understand me. I've liked your video so much. You really seem to have a lot of fun. I guess you have a musical band. I've already started gathering fans of you from Turkey. Keep having fun!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Septembro 2008 01:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2008 23:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"...started gathering fans..." would sound better handyy.

11 Septembro 2008 00:35

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Edited! Thanks a lot Lilian