Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - हन्गेरियन-अंग्रेजी - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हन्गेरियनअंग्रेजीस्विडेनी

Category Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
हरफ
ojvadsaduद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हन्गेरियन

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

शीर्षक
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
अनुबाद
अंग्रेजी

pimpoapoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 28日 20:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 21日 14:02

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

2008年 नोभेम्बर 21日 15:45

pimpoapo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

2008年 नोभेम्बर 24日 14:55

ojvadsadu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Thank you so much for your help!