Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Húngaro-Inglés - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HúngaroInglésSueco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Texto
Propuesto por ojvadsadu
Idioma de origen: Húngaro

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Título
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Traducción
Inglés

Traducido por pimpoapo
Idioma de destino: Inglés

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Noviembre 2008 20:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Noviembre 2008 14:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 Noviembre 2008 15:45

pimpoapo
Cantidad de envíos: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 Noviembre 2008 14:55

ojvadsadu
Cantidad de envíos: 1
Thank you so much for your help!