Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Engelsk - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskEngelskSvensk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Tekst
Tilmeldt af ojvadsadu
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Titel
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af pimpoapo
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 November 2008 20:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 November 2008 14:02

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 November 2008 15:45

pimpoapo
Antal indlæg: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 November 2008 14:55

ojvadsadu
Antal indlæg: 1
Thank you so much for your help!