Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הונגרית-אנגלית - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הונגריתאנגליתשוודית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
טקסט
נשלח על ידי ojvadsadu
שפת המקור: הונגרית

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

שם
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pimpoapo
שפת המטרה: אנגלית

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 נובמבר 2008 20:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 נובמבר 2008 14:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 נובמבר 2008 15:45

pimpoapo
מספר הודעות: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 נובמבר 2008 14:55

ojvadsadu
מספר הודעות: 1
Thank you so much for your help!