Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hongrois-Anglais - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisAnglaisSuédois

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Texte
Proposé par ojvadsadu
Langue de départ: Hongrois

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Titre
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Traduction
Anglais

Traduit par pimpoapo
Langue d'arrivée: Anglais

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Novembre 2008 20:42





Derniers messages

Auteur
Message

21 Novembre 2008 14:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 Novembre 2008 15:45

pimpoapo
Nombre de messages: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 Novembre 2008 14:55

ojvadsadu
Nombre de messages: 1
Thank you so much for your help!