Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ungarsk-Engelsk - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UngarskEngelskSvensk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Tekst
Skrevet av ojvadsadu
Kildespråk: Ungarsk

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Tittel
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pimpoapo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 November 2008 20:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 November 2008 14:02

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 November 2008 15:45

pimpoapo
Antall Innlegg: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 November 2008 14:55

ojvadsadu
Antall Innlegg: 1
Thank you so much for your help!