Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Englanti - Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariEnglantiRuotsi

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy...
Teksti
Lähettäjä ojvadsadu
Alkuperäinen kieli: Unkari

Tévedés lesz a dolog, mert, ha jól sejtem, egy Tina nevezetű lány barátjáról van szó. A lány valóban svéd és egyik barátnőjével jelenleg Pesten laknak.
Remélem, nem sértek személyiségi jogokat:

Otsikko
It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's...
Käännös
Englanti

Kääntäjä pimpoapo
Kohdekieli: Englanti

It's going to be a mistake, because, if I guess well, it's about a friend of a girl called Tina. She is actually Swedish and she and her (girl)friend are living in Pest at the moment.
I hope, I'm not breaching any personality rights:
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Marraskuu 2008 20:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Marraskuu 2008 14:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi pimpoapo,

I think the last line: "I not breach any personality rights" should be:
I'm not breaching any personality rights
I don't breach
or
I won't breach

21 Marraskuu 2008 15:45

pimpoapo
Viestien lukumäärä: 22
Hi lilian canale,

I edited the text, thanks for your help. My knowledge in English gammar is not the highest.

24 Marraskuu 2008 14:55

ojvadsadu
Viestien lukumäärä: 1
Thank you so much for your help!