मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - herÅŸey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
हरफ
nourah
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
शीर्षक
Everything is beautiful with you --- I still love you---
अनुबाद
अंग्रेजी
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Everything is beautiful with you --- I still love you --- I will never forget you.
Validated by
lilian canale
- 2009年 जुन 8日 14:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 जुन 8日 13:47
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Miss,
The second line should be either "I still love you" or "I'm still in love with you".
Which one do you prefer?
2009年 जुन 8日 13:49
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I edit with "I still love you".
Thank you