Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - herÅŸey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Tекст
Добавлено
nourah
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Статус
Everything is beautiful with you --- I still love you---
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
Everything is beautiful with you --- I still love you --- I will never forget you.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 8 Июнь 2009 14:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Июнь 2009 13:47
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Miss,
The second line should be either "I still love you" or "I'm still in love with you".
Which one do you prefer?
8 Июнь 2009 13:49
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I edit with "I still love you".
Thank you