Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - herÅŸey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Текст
Публікацію зроблено
nourah
Мова оригіналу: Турецька
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Заголовок
Everything is beautiful with you --- I still love you---
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
Everything is beautiful with you --- I still love you --- I will never forget you.
Затверджено
lilian canale
- 8 Червня 2009 14:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Червня 2009 13:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Miss,
The second line should be either "I still love you" or "I'm still in love with you".
Which one do you prefer?
8 Червня 2009 13:49
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I edit with "I still love you".
Thank you