Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam
Tekstur
Framborið av nourah
Uppruna mál: Turkiskt

herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam

Heiti
Everything is beautiful with you --- I still love you---
Umseting
Enskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Enskt

Everything is beautiful with you --- I still love you --- I will never forget you.
Góðkent av lilian canale - 8 Juni 2009 14:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Juni 2009 13:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Miss,

The second line should be either "I still love you" or "I'm still in love with you".
Which one do you prefer?

8 Juni 2009 13:49

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I edit with "I still love you".
Thank you