ترجمه - ترکی-انگلیسی - herÅŸey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycamموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه اصطلاح ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | herÅŸey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam | | زبان مبداء: ترکی
herşey seninle güzel --- seni hala seviyorum --- seni hiç unutmiycam |
|
| Everything is beautiful with you --- I still love you--- | | زبان مقصد: انگلیسی
Everything is beautiful with you --- I still love you --- I will never forget you. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 8 ژوئن 2009 14:52
آخرین پیامها | | | | | 8 ژوئن 2009 13:47 | | | Hi Miss,
The second line should be either "I still love you" or "I'm still in love with you".
Which one do you prefer? ![](../images/emo/smile.png) | | | 8 ژوئن 2009 13:49 | | | I edit with "I still love you".
Thank you
|
|
|