मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Username has already been taken
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Username has already been taken
हरफ
celina ramos
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
Username has already been taken
शीर्षक
Nome de usuário já foi usado.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
casper tavernello
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Nome de usuário não disponÃvel.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Textualmente: Nome de usuário já foi pego/tomado.
Validated by
lilian canale
- 2009年 अगस्त 24日 19:36
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अगस्त 22日 13:47
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Mesmo não sendo literal, acho que soaria melhor:
'Nome de usuário não disponÃvel'/'Nome de usuário já existe' ou até mesmo 'Esse nome de usuário já está sendo usado'
O que você acha?
2009年 अगस्त 23日 11:16
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Casper? Are you there?
2009年 अगस्त 24日 19:19
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Feito.