मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - डच-तुर्केली - ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Explanations
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
हरफ
DOeROe
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच
als ik ware liefde wil ga ik wel naar mijn moeder toe
शीर्षक
seni sevmiştim, şimdi de öyle ama sen anladın ki...
अनुबाद
तुर्केली
ilker_42
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Eğer ben gerçek sevgi istersem o zaman anneciğime giderim.
Validated by
handyy
- 2009年 डिसेम्बर 7日 13:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 नोभेम्बर 16日 17:52
Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
shouldn't it be annecigim instead of annemcigim? Maybe I'm wrong but I've never heard it said or seen it written with 'annem'
2009年 नोभेम्बर 16日 19:58
ilker_42
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 106
“annemciğime“ moet “anneciğime“ zijn, sory voor typfout
ilker
2009年 नोभेम्बर 16日 20:44
Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
handyy can u correct anneciÄŸim?
2009年 डिसेम्बर 3日 15:35
Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
handyy?
CC:
handyy
2009年 डिसेम्बर 7日 13:50
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
So sorry, I didn't recognize that typo. I'm gonna edit and validate it. Teşekkürler Chantal'cım.