בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הולנדית-טורקית - ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
הסברים
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
טקסט
נשלח על ידי
DOeROe
שפת המקור: הולנדית
als ik ware liefde wil ga ik wel naar mijn moeder toe
שם
seni sevmiştim, şimdi de öyle ama sen anladın ki...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
ilker_42
שפת המטרה: טורקית
Eğer ben gerçek sevgi istersem o zaman anneciğime giderim.
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 7 דצמבר 2009 13:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 נובמבר 2009 17:52
Chantal
מספר הודעות: 878
shouldn't it be annecigim instead of annemcigim? Maybe I'm wrong but I've never heard it said or seen it written with 'annem'
16 נובמבר 2009 19:58
ilker_42
מספר הודעות: 106
“annemciğime“ moet “anneciğime“ zijn, sory voor typfout
ilker
16 נובמבר 2009 20:44
Chantal
מספר הודעות: 878
handyy can u correct anneciÄŸim?
3 דצמבר 2009 15:35
Chantal
מספר הודעות: 878
handyy?
CC:
handyy
7 דצמבר 2009 13:50
handyy
מספר הודעות: 2118
So sorry, I didn't recognize that typo. I'm gonna edit and validate it. Teşekkürler Chantal'cım.