主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 荷兰语-土耳其语 - ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
解释
本翻译"仅需意译"。
标题
ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
正文
提交
DOeROe
源语言: 荷兰语
als ik ware liefde wil ga ik wel naar mijn moeder toe
标题
seni sevmiştim, şimdi de öyle ama sen anladın ki...
翻译
土耳其语
翻译
ilker_42
目的语言: 土耳其语
Eğer ben gerçek sevgi istersem o zaman anneciğime giderim.
由
handyy
认可或编辑 - 2009年 十二月 7日 13:52
最近发帖
作者
帖子
2009年 十一月 16日 17:52
Chantal
文章总计: 878
shouldn't it be annecigim instead of annemcigim? Maybe I'm wrong but I've never heard it said or seen it written with 'annem'
2009年 十一月 16日 19:58
ilker_42
文章总计: 106
“annemciğime“ moet “anneciğime“ zijn, sory voor typfout
ilker
2009年 十一月 16日 20:44
Chantal
文章总计: 878
handyy can u correct anneciÄŸim?
2009年 十二月 3日 15:35
Chantal
文章总计: 878
handyy?
CC:
handyy
2009年 十二月 7日 13:50
handyy
文章总计: 2118
So sorry, I didn't recognize that typo. I'm gonna edit and validate it. Teşekkürler Chantal'cım.