Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-फ्रान्सेली - Vivo bajo la sombra de Dios...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेली

Category Sentence - Society / People / Politics

शीर्षक
Vivo bajo la sombra de Dios...
हरफ
Henry chasanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Vivo bajo la sombra de Dios que es quien guía mis pasos en los senderos por donde camino y me protege de los enemigos que me asechan y me libra de todo mal.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Francés de Québec.

शीर्षक
Je vis dans l'ombre de Dieu...
अनुबाद
फ्रान्सेली

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je vis dans l'ombre de Dieu, celui qui guide mes pas sur les chemins où je marche et Il me protége contre les ennemis qui tentent de me tromper, et Il me délivre du mal.
Validated by Francky5591 - 2010年 अप्रिल 12日 20:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 12日 20:16

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
You'll be obliged to add the pronoun in order to differenciate the subjects ("...the paths I'm walking on, and He protects me against..."
I'll do it and validate, rest of the translation is perfect!

2010年 अप्रिल 12日 20:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oui, tu as raison. Merci