Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - Vivo bajo la sombra de Dios...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語

カテゴリ 文 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Vivo bajo la sombra de Dios...
テキスト
Henry chasan様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Vivo bajo la sombra de Dios que es quien guía mis pasos en los senderos por donde camino y me protege de los enemigos que me asechan y me libra de todo mal.
翻訳についてのコメント
Francés de Québec.

タイトル
Je vis dans l'ombre de Dieu...
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je vis dans l'ombre de Dieu, celui qui guide mes pas sur les chemins où je marche et Il me protége contre les ennemis qui tentent de me tromper, et Il me délivre du mal.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 4月 12日 20:16





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 12日 20:16

Francky5591
投稿数: 12396
You'll be obliged to add the pronoun in order to differenciate the subjects ("...the paths I'm walking on, and He protects me against..."
I'll do it and validate, rest of the translation is perfect!

2010年 4月 12日 20:17

lilian canale
投稿数: 14972
Oui, tu as raison. Merci