Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-فرانسوی - Vivo bajo la sombra de Dios...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسوی

طبقه جمله - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Vivo bajo la sombra de Dios...
متن
Henry chasan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Vivo bajo la sombra de Dios que es quien guía mis pasos en los senderos por donde camino y me protege de los enemigos que me asechan y me libra de todo mal.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Francés de Québec.

عنوان
Je vis dans l'ombre de Dieu...
ترجمه
فرانسوی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je vis dans l'ombre de Dieu, celui qui guide mes pas sur les chemins où je marche et Il me protége contre les ennemis qui tentent de me tromper, et Il me délivre du mal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 12 آوریل 2010 20:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آوریل 2010 20:16

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
You'll be obliged to add the pronoun in order to differenciate the subjects ("...the paths I'm walking on, and He protects me against..."
I'll do it and validate, rest of the translation is perfect!

12 آوریل 2010 20:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oui, tu as raison. Merci