Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - You didn't understand me right - I ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
You didn't understand me right - I ...
हरफ
merian86द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

You didn't understand me right - I didn't mean to call me, I wanted to know if I can call you by name ... apparently translations from Bulgarian into Turkish are not so good. Excuse me.

शीर्षक
Beni doğru anlamadın.
अनुबाद
तुर्केली

billover-th-freiheit89द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Beni yanlış anladın - bana telefon etmeni kastetmedim, sana adınla hitap edip edemeyeceğimi bilmek istedim... Anlaşılan, Bulgarca - Türkçe çeviriler pek de iyi değil. Özür dilerim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"You didn't understand me right" ifadesinin kelime çevirisi: "beni doğru anlamadın"
Validated by 44hazal44 - 2010年 अगस्त 7日 23:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अगस्त 1日 17:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
merian86,

This text in English contains some mistakes.
Can you correct them or do you want us to do it for you?

2010年 अगस्त 1日 18:00

merian86
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
hi lilian canale,
I don't know where are the mistakes?Can you edit it for me?

2010年 अगस्त 1日 18:02

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sure.

2010年 अगस्त 1日 18:03

merian86
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
thank you