Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - You didn't understand me right - I ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
You didn't understand me right - I ...
Teksti
Lähettäjä merian86
Alkuperäinen kieli: Englanti

You didn't understand me right - I didn't mean to call me, I wanted to know if I can call you by name ... apparently translations from Bulgarian into Turkish are not so good. Excuse me.

Otsikko
Beni doğru anlamadın.
Käännös
Turkki

Kääntäjä billover-th-freiheit89
Kohdekieli: Turkki

Beni yanlış anladın - bana telefon etmeni kastetmedim, sana adınla hitap edip edemeyeceğimi bilmek istedim... Anlaşılan, Bulgarca - Türkçe çeviriler pek de iyi değil. Özür dilerim.
Huomioita käännöksestä
"You didn't understand me right" ifadesinin kelime çevirisi: "beni doğru anlamadın"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 7 Elokuu 2010 23:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2010 17:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
merian86,

This text in English contains some mistakes.
Can you correct them or do you want us to do it for you?

1 Elokuu 2010 18:00

merian86
Viestien lukumäärä: 2
hi lilian canale,
I don't know where are the mistakes?Can you edit it for me?

1 Elokuu 2010 18:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sure.

1 Elokuu 2010 18:03

merian86
Viestien lukumäärä: 2
thank you