Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Vous êtes mon amie pour toute la vie !!!!!!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Vous êtes mon amie pour toute la vie !!!!!!
हरफ
caroltimboद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Vous êtes mon amie pour toute la vie !!!!!!

शीर्षक
Você é minha amiga por toda a vida !!!!!!
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você é minha amiga por toda a vida !!!!!!
Validated by casper tavernello - 2007年 अगस्त 20日 22:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 20日 22:36

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Isn't 'mon' male and 'amie' female?

2007年 अगस्त 20日 22:44

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
You are right, Casper, but French people don't use the feminine "ma" before words that start with a vowel. In this case, they use the masculine one: "mon amie" and not *"ma amie", to prevent the colliding of two identical vowels. This is called "euphonics".

The same thing occurs in Spanish with the singular definite article: they say "el agua", "el águila", even being both nouns feminine.

2007年 अगस्त 20日 22:45

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
So it would be 'amiga', wouldn't?

2007年 अगस्त 20日 22:49

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
It is, indeed. I don't know why French people concerns so much writing differently what is pronounced the same way... :/

2007年 अगस्त 21日 00:57

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
But in Spanish it doesn't apply to every feminine noun beginning by an "a", it only applies if the "a" is stressed.
la aMIga
el HAda
una aLONdra
un ANcla