Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-स्पेनी - jeg gÃ¥r pÃ¥ en skole som heter

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनस्पेनी

Category Colloquial - Kids and teens

शीर्षक
jeg går på en skole som heter
हरफ
gta1200द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

jeg går på en skole som heter

शीर्षक
escuela
अनुबाद
स्पेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Voy a una escuela que se llama
Validated by pirulito - 2007年 अक्टोबर 3日 12:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 2日 11:35

El Patillas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
Estoy en una escuela que se llama

2007年 अक्टोबर 2日 20:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
estoy = jeg er
me voy = jeg går

2007年 अक्टोबर 2日 23:47

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Only "me voy" doesn't seem to fit here; when reflexive, the verb "ir" implies the idea of leaving or quitting.

Is that what the source text says? If not, "voy a una escuela que se llama" should be enough.

2007年 अक्टोबर 3日 00:07

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
OK. Thanks!

2007年 अक्टोबर 3日 17:02

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Why do spaniards say that "it's invented" when the text is not well done?

2007年 अक्टोबर 3日 17:56

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Why are you asking that, Casper? In Spanish, in this case when referred to foreign languages, we say that someone who doesn't know how to express something, "invents" (makes up) alternate words in order to fill that gap.

2007年 अक्टोबर 3日 18:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Ha!
This is true. It happens in all languages. But sometimes it's just a misunderstanding of an expression, not a simple 'guess' of what matches there.
Well, the question about this 'invention' thing is because of this (I don't know why, but she's relly upset, huh), where she said "inventandose",
aaaand something you said to me in my last translation into spanish!