Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Text to be translated
Submitted by
gabrieletor
Source language: Portuguese brazilian
trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Remarks about the translation
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
Edited by
casper tavernello
- 20 December 2007 22:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 December 2007 20:29
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Não seria bom ...editar isso?
...o casamento
pode
....
pode o que?
conhoscer
?????