Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
tekstur at umseta
Framborið av gabrieletor
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Viðmerking um umsetingina
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
Rættað av casper tavernello - 20 Desember 2007 22:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Desember 2007 20:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????