Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Kategorija Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Tekstas vertimui
Pateikta gabrieletor
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Pastabos apie vertimą
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
Patvirtino casper tavernello - 20 gruodis 2007 22:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 gruodis 2007 20:29

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????