Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Çevrilecek olan metin
Öneri gabrieletor
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
En son casper tavernello tarafından eklendi - 20 Aralık 2007 22:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Aralık 2007 20:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????