Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
نص للترجمة
إقترحت من طرف gabrieletor
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
ملاحظات حول الترجمة
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
آخر تحرير من طرف casper tavernello - 20 كانون الاول 2007 22:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الاول 2007 20:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????