Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
Teksto tradukenda
Submetigx per gabrieletor
Font-lingvo: Brazil-portugala

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
Rimarkoj pri la traduko
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
Laste redaktita de casper tavernello - 20 Decembro 2007 22:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Decembro 2007 20:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????