Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - trasmisao de pensamento...estou me embonecando...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
trasmisao de pensamento...estou me embonecando...
متن قابل ترجمه
gabrieletor پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

trasmissão de pensamento...estou me embonecando. tenho uma festa logo mais . também nunca me envolvi com alguém assim, sem conhecer.
agora é tarde, já estamos praticamente noivos o casamento pode
ملاحظاتی درباره ترجمه
<<praticamente noivos o casamento pode>>
deve ser uma frase incompleta ou
<<praticamente noivos. casamento...pode (uma coisa dessas)?
آخرین ویرایش توسط casper tavernello - 20 دسامبر 2007 22:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 دسامبر 2007 20:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Não seria bom ...editar isso?

...o casamento pode....

pode o que?

conhoscer ?????