Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Text
Submitted by
mireia
Source language: Turkish
artık insanların gerçek yüzlerini geç de olsa görmeye başladım..
Title
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Translation
English
Translated by
sirinler
Target language: English
I have started to see the real faces of the people even if it is too late.
Remarks about the translation
:)
Validated by
dramati
- 10 January 2008 18:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 January 2008 14:59
turkuazam
จำนวนข้อความ: 21
Bence soyle olmaliydi:
"Anymore I have started to realize real faces of people even too late."
10 January 2008 15:55
dramati
จำนวนข้อความ: 972
Sirinler: What do you think...should it be edited? Let me know.
David
10 January 2008 16:38
smy
จำนวนข้อความ: 2481
it should be "even though it's late,I have started to see the real faces of the people"