Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norwegian-English - Får prøve å følge rådet ditt da

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorwegianEnglishTurkish

กลุ่ม Sentence

Title
Får prøve å følge rådet ditt da
Text
Submitted by kriljei
Source language: Norwegian

Får prøve å følge rådet ditt da

Title
I'll try to follow your advice then.
Translation
English

Translated by pias
Target language: English

I'll try to follow your advice then.
Validated by Tantine - 14 January 2008 21:32





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 January 2008 15:00

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 January 2008 17:31

dramati
จำนวนข้อความ: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 January 2008 17:42

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 January 2008 19:01

dramati
จำนวนข้อความ: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 January 2008 19:46

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 January 2008 20:12

dramati
จำนวนข้อความ: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 January 2008 21:08

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 January 2008 21:14

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Fine for me, Tantine!

14 January 2008 21:33

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 January 2008 21:35

pias
จำนวนข้อความ: 8114
wand...I have to check that word now