Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Turkish - Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Text
Submitted by
Brc07
Source language: Spanish
Cada dÃa que pasa más siento tu ausencia y pierdo la fé.
Remarks about the translation
Edited by lilian.
Title
Geçen her gün, daha çok yokluğunu hissederim ve güveni kaybederim.
Translation
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Geçen her gün, yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim.
Validated by
serba
- 19 April 2008 14:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 February 2008 11:09
smy
จำนวนข้อความ: 2481
"Her geçen gün yokluğunu daha çok hisseder ve güvenimi kaybederim" would be a better way to say this turkishmiss
28 February 2008 11:20
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
done Smy
thank you