Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Dutch-English - en heb je het al aangeschaft?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
en heb je het al aangeschaft?
Text
Submitted by
RenataGM
Source language: Dutch
en heb je het al aangeschaft?
Title
and have you bought it yet ?
Translation
English
Translated by
trolletje
Target language: English
and have you bought it yet ?
Validated by
IanMegill2
- 19 February 2008 02:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 February 2008 14:02
Nego
จำนวนข้อความ: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'
17 February 2008 19:53
Chantal
จำนวนข้อความ: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'
The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..
17 February 2008 20:50
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:
and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?
18 February 2008 00:47
Nego
จำนวนข้อความ: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.