Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-German - Oque o amor constroi nada destroi!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
Oque o amor constroi nada destroi!
Text
Submitted by
celia_oliver
Source language: Portuguese
Oque o amor constroi nada destroi!
Remarks about the translation
frase
Title
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Nichts zerstört, was Liebe baut!
Validated by
Bhatarsaigh
- 8 March 2008 13:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 March 2008 00:24
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
Nur "Was" am Satzanfang ist perfekt. Für den kurzen Satz müsstest Du aber umstellen: "Nichts zerstört, was die Liebe aufbaut"
oder noch kürzer: "Nichts zerstört, was Liebe baut"
8 March 2008 09:13
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Super Unterstützung! - Im Sätze kürzen bin ich nicht so gut wie bei den Brüchen