Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

กลุ่ม Essay

Title
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Text
Submitted by gyulliia
Source language: Romanian

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Remarks about the translation
in american english i want the translation

Title
processing department
Translation
English

Translated by azitrad
Target language: English

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Remarks about the translation

Validated by lilian canale - 3 April 2008 16:26





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 April 2008 22:24

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 April 2008 08:07

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 April 2008 10:17

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Yes, this is perfect.