Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-German - Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Text
Submitted by
sueli barbosa
Source language: Portuguese brazilian
Seja Bem Vinda ao Nosso Cantinho do Amor
Title
Willkommen
Translation
German
Translated by
kathyaigner
Target language: German
Sei willkommen in unserem Liebesnest!
Validated by
iamfromaustria
- 17 May 2008 10:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 May 2008 20:02
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Die Ãœbersetzung ist falsch!
12 May 2008 20:11
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"Sei willkommen in unserem Liebes-Eckchen."
14 May 2008 17:50
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
„In unseren Liebesecken“
ist ganz ungewöhnliches Deutsch.
>
In unserem Liebesnest
Dieser Ausdruck ist natürlich nur eine Anregung.
16 May 2008 23:52
Philonimbus
จำนวนข้อความ: 5
"Sei willkommen in unserem Liebesnest"