Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Turkish - L., un grand grand merci pour...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
L., un grand grand merci pour...
Text
Submitted by
capi42
Source language: French
L., un grand grand merci pour ton accompagnement lors de notre séjour en Turquie; ton savoir, ton humour, ta culture française, tout était remarquable
Encore mille fois merci et à une autre fois Inch Allah!!!!!!!!!
Remarks about the translation
<name abbrev.> (06/01/francky)
Title
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin ...
Translation
Turkish
Translated by
44hazal44
Target language: Turkish
L., Türkiye tatilimizdeki rehberliğin için çok teşekkür ederim; bilgin, mizahın, fransız kültürün, herşey olağanüstüydü!
Tekrar bin kere teşekkür ederim ve başka bir sefere inşallah!!!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 18 June 2008 01:51
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 June 2008 02:43
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
the last sentence is not correctly translated.
13 June 2008 04:01
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
"remarquable" does not mean "dikkat çekici" - it means "amazing", yani şaşırtıcı mı?
16 June 2008 23:41
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
'remarquable' için 'fevkalade/olağanüstü' demek daha isabetli olmaz mı?
17 June 2008 17:03
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
evet sanirim dediginiz sekilde yazinca daha iyi oluyor FIGEN KIRCI tesekkürler
18 June 2008 01:25
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Yes it's correct now