Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Italian - We are each of us angels with only one wing, ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
We are each of us angels with only one wing, ...
Text
Submitted by
alfirin
Source language: English
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
Title
Siamo ogni angeli con una sola ala
Translation
Italian
Translated by
Natai
Target language: Italian
Siamo angeli con una sola ala, possiamo volare solo abbracciati
Validated by
zizza
- 3 July 2008 12:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 June 2008 22:50
Natai
จำนวนข้อความ: 25
Siamo ogni angeli con una sola ala,
e per volare dobbiamo abbracciare l'un l'altro
30 June 2008 20:16
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
Io la conosco come "frase fatta".. "siamo angeli con un'ala sola, possiamo volare solo restando abbracciati."
30 June 2008 22:30
Natai
จำนวนข้อความ: 25
Anche ho sentito: "Siamo angeli con una sola alla, possiamo volare soltanto abbracciati"
1 July 2008 02:07
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Natai, you asked for an admin to check this page? How can we help you?
Please post in English.
1 July 2008 15:43
Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
Natai, post only one translation in the field.. however, both contains some little italian mistakes.