Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Portuguese brazilian - Ut te postremo donarem munere mortis
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
Ut te postremo donarem munere mortis
Text
Submitted by
Awakanin
Source language: Latin
Ut te postremo donarem munere mortis
Title
Para presentear você com a última recompensa da morte
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
Para presentear você com a última recompensa da morte
Validated by
casper tavernello
- 19 July 2008 00:11
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 July 2008 00:19
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Aaaaacho que eu não entendi.
18 July 2008 00:23
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Eu acho que deve ser "
presentear
" não "apresentar"
18 July 2008 02:17
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Confiram vocês mesmos!
(
)²
CC:
lilian canale
18 July 2008 02:20
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Eu não disse que está errado. Só disse que não entendi. Mesmo em inglês.[(
)²]¹³²
18 July 2008 02:27
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Goncy,
"to present you with the last guerdon of death"
Insisto em que a tradução deve ser:
"Para
presentear
você com a última recompensa da morte"
"to present" tem muitos usos e diferentes traduções. Um dos seus significados é: presentear, dar como presente.
Acho que aqui é esse o sentido dele, e aliás o que faz mais sentido.
18 July 2008 02:35
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Sabe que eu nem tinha pensado nisso por esse lado (o lado do avesso)?
CC:
lilian canale
18 July 2008 02:36
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Acontece.
18 July 2008 19:26
Awakanin
จำนวนข้อความ: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.